Недельный раздел Торы
 


[назад] [Недельный раздел Торы] [Главная страница]

Комментарий к главе Вайигаш

перевод Д.Баргман

Рабейну Бахья (Бахья бен Ашер бен Галава, прим. 1250 — 1340)  – испанский комментатор, продолживший традицию РаМБаНа, используя в своих комментариях все уровни толкования от пшата (простое понимание) до кабалы. Многие труды Рабейну Бахьи утеряны, но сохранившиеся его комментарии к книгам ТаНаХа входят в число самых изучаемых.

“Я спущусь с тобой в Египет, и я подниму тебя также возведя…” (Берешит 46.4)

Рабейну Бахья. Согласно простому пониманию Всевышний пообещал ему (Исроэлю), что будет вместе с ним в этом нисхождении, и поэтому сказал “спущусь с тобой”, а не “спущу тебя” также как и “подниму тебя”.

“И я подниму тебя” — в этих словах намёк, что он (Яаков) будет похоронен в земле Израиля, самой вознесённой из всех земель, где находятся врата небес. И добавляет “также возведя”, так как оттуда совершит другое восхождение, самое высшее – к свету жизни. И в этом смысл удвоения понятия восхождение.

И ещё можно объяснить повтор понятия восхождение обещанием его (Исроэля) потомству, что освободит их из изгнания и приведёт их в землю Израиля. И после поселения их в земле Израиля, где проявляется основная суть соблюдения Торы и заповедей, пообещал им другое восхождение, и это – будущий мир, сокрытый от глаз его потомства. Здесь намёк на то, о чём сказали мудрецы: “У каждого еврея есть доля в будущем мире” (Талмуд, Трактат Санhедрин). И подтверждение этому в словах поносителя евреев Билама, вынужденного признать то, что открылось ему в пророчестве, как сказано (Бемидбар 23.11): “Да умрёт душа моя смертью прямодушных, и да будет кончина моя как его”. И здесь намёк на то, что никто из идолопоклонников не унаследует Ган-Эдена*, но только лишь народ Израиля, что и подтверждается его же словами (там же 23. 9.) “народ обитающий обособленно”.

А из того, что употреблено слово Я (в стихе Берешит 46.4) видно, что в заслугу грядущего получения Торы его потомством, будет с ними в египетском изгнании Шехина**, и удостоятся они этих двух восхождений, которыми вознаграждается тело и душа в двух мирах.

А согласно кабалистическому объяснению “Я спущусь с тобой в Египет” – это намёк на Божественное Присутствие, нисходящее с ними в Египет, и это объясняют мудрецы словами “изгнали они в Египет вместе с собой Шехину” и на это же намекает Онкелос***, переводя слова стиха “Я спущусь” как “ана эйхот”, а не “ана этгалей” как он перевёл слова “и спустился Господь” (Шмот. 34.5) “ваитгели hашем”. Но если всегда в подобных случаях он старается абстрагироваться от материальности и избегает употреблять слова, воспринимаемые таким образом, следовало бы ему также и здесь перевести “ана этгалей”, но он перевёл “ана эйхот”, потому что хотел ввести намёк на то самое изречение – “изгнали они в Египет вместе с собой Шехину”. И поэтому применяет слово буквально, в материальном смысле означающее спуск.

А то, что слово Египет употреблено с дополнительной буквой hей в конце, так же как и слово возведя – тоже намекает на Шехину. Поэтому дополнительное hей в словах говорящих как о нисхождении, так и о восхождении указывает на то, что Шехина и спустилась с Яаковом в Египет и поднялась оттуда с его потомками, и это связано с hей на конце четырёхбуквенного Имени. И отсюда пропитание в Египте в пять голодных лет (числовое значение буквы hей  – 5), и на это намекает Йосеф в словах (Берешит 47.23-24): “Вот вам семена, и засевайте землю… и отдавайте пятую часть…”. И это же то, что погубило египтян в Египте и на море и названо при описании пятой казни рукой , как сказано (Шмот. 9.3): “вот, рука Господа будет на скоте…” и затем перечисляется пять (hей) его видов –“на лошадях, ослах, верблюдах, крупном и мелком рогатом скоте”. И сказано на море (Шмот. 14.31): “И увидел Израиль руку великую…”. И её же увидел пророк Йехезкель в час гнева Всевышнего при разрушении Храма, и это то, что написано (Йехезкель16.43): “И так же вот Я пути твои на голову возложу  — сказал Господь Б-г”. И уже до этого пять раз сказано “не сжалюсь”. От пятой главы Йехезкеля (5.10-11) “посему отцы будут пожирать своих детей… и Я не сжалюсь” и до конца девятой главы до отрывка “и увидел я, и вот в небесах…” (10.1) пять раз повторяются слова “не пощадит глаз Мой, и не сжалюсь Я”. И аналогично у Даниэля (Даниэль 2.43) “вот как железо не смешивается с глиной” и затем перечисляется (стих 45) пять материалов – “железо, медь, глина, серебро и золото”. Получается, что аналогичное использование числа пять встречается трижды, по одному разу в Торе, Пророках и Писаниях. И трижды в этих фрагментах появляется слово hей в значении вот – “вот вам семена”, “и так же вот Я”, “вот как железо”, указывая, что это hей сопровождает евреев во всех трёх изгнаниях. И это то, о чём сказали мудрецы “изгнали они в Египет вместе с собой Шехину, как сказано: “я спущусь с тобой в Египет””. И слова “с тобой” применительно к беде связаны с тем, что написано (Теhилим 91.15) “с ним Я в беде”. Изгнана была Шехина с ними в Вавилон, как сказано (Ишайяhу 43.14): “Ради вас послал Я в Вавилон…”. Изгнана была Шехина с ними в Эдом (Рим), как сказано (там же 63.1): “Кто это приходит из Эдома…?”, и далее понятно “кто это” из слов (там же) “…в великолепном одеянии”. И написано (Шмот. 15.2.): “это Б-г мой, и восславлю Его…”. Отсюда явствует, что слово hей (вот) содержит указание на три изгнания – Египетское, Вавилонское и Эдомское. Поэтому сказал ему (Яакову) Всевышний (Берешит 46.3): “не бойся сошествия в Египет”, а не “не бойся сойти”, как написано (Шофтим 7.10): “Если ты боишься сойти”. И обращение Йосефа к отцу (Берешит 45. 9): “Спускайся ко мне, не медли…”, а не просто “спускайся ко мне” намекает, что то самое hей спускается вместе с ним. И поскольку это hей спустилось вместе с Яаковом и семьюдесятью душами в Египет, не стоит удивляться великому благословению, павшему на их потомство, как написано (Шмот. 1.7): “И сыны Исроэля расплодились и размножились, и усилились, и укрепились весьма значительно”, поскольку Шехина была с ними и среди них, и там дал Господь благословение, чтобы размножились до шестисот тысяч, которым была дана Тора и явилась Шехина.

И теперь можно понять высказывание мудреца, выступавшего перед народом и сказавшего: “Была в Египте одна женщина, родившая за один раз шестьсот тысяч”, ведь плодотворность связана с силой. И необходимость сказать это для народа, – а ведь это изречение покажется странным тому, кто не понимает его смысла, – была в том, что народ начал дремать, и мудрец захотел разбудить его от дрёмы одной шокирующей, преувеличивающей фразой, которая поразила бы всех, хотя и была бы понятна отдельным слушателям. И когда они встрепенулись, те, кто не понял, и спросили кто это, тогда он ответил, на понятном им уровне объяснив простой смысл высказывания: “Это Йохевед, родившая Моше, который равнозначен шестистам тысячам”. А что речь идёт о женщине, так это то же, что сказал Шломо в своей мудрости (Мишлей 31.10): “Женщину радетельную кто найдёт?”, и он же (там же 12. 4.): “Женщина радетельная – венец для мужа своего, и как гниль в костях его – позорная”.

* Ган -Эден – Эдемский сад, из которого были изгнаны Адам и Хава после греха, и который в конце дней унаследуют праведники. назад

** Шехина – одно из обозначений Б-га, которое можно перевести как Божественное Присутствие. назад

*** Онкелос – см. примечания к главеЛех-Леха. назад


[назад] [Недельный раздел Торы]