ИДРАШ — КАРТИНА
|
Автор:
СОДЕРЖАНИЕ
От автораЖизнь художника и учителя состоит из уроков, задаваемых себе или ученикам. За этими ограничениями (ивритское слово «шиур» как раз означает ограничение, определенную меру) следуют перемены. В перемену обдумываются задачи будущих уроков, вспоминаются ошибки прошлых, прочитываются работы учеников… В этой книге автор в качестве учителя анализирует несколько уроков рисования на тему «Сотворение мира», а в качестве художника «прочитывает» картины своих учеников, любуясь их достижениями и открытиями (за глаза это можно сказать). Другую часть книги составляют фрагменты текстов Торы, Талмуда, сборников мидрашей, комментариев еврейских мудрецов к используемым в описаниях уроков сюжетам Торы. Подборка эта, составленная Ханой Ротман, Игорем Вдовенко и Арье Ольманом, даст возможность коллегам определить свой собственный путь в мире мидраша. Введение
Урок 1.
|
В НАЧАЛЕ СОТВОРЕНИЯ ВСЕСИЛЬНЫМ НЕБА И ЗЕМЛИ, КОГДА ЗЕМЛЯ БЫЛА ПУСТА И НЕСТРОЙНА, И ТЬМА НАД БЕЗДНОЮ, А ДУХ ВСЕСИЛЬНОГО ПАРИЛ НАД ВОДОЮ, СКАЗАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ: «ДА БУДЕТ СВЕТ» И СТАЛ СВЕТ. И УВИДЕЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ СВЕТ, ЧТО ОН ХОРОШ, И ОТДЕЛИЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ СВЕТ ОТ ТЬМЫ. И НАЗВАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ СВЕТ ДНЕМ, А ТЬМУ НАЗВАЛ НОЧЬЮ. И БЫЛ ВЕЧЕР, И БЫЛО УТРО: ДЕНЬ ОДИН. Берешит 1:1–5 Боря Максимов размышлял над загадочными словами Торы о созданных в Первый день безднах — теѓом. |
|
«Когда земля была пуста и нестройна (тоѓу ва-воѓу), и тьма над бездною (теѓом), а дух Всесильного парил (мерахефет) над водою…» Таргум Йерушалми, перевод Торы на арамейский язык, так передает этот стих: «Земля была пустынна и не отстроена, не заселена людьми и не обитаема животными, и темнота покрывала поверхность бездны, и дыхание Всевышнего духом милости проносилось над водами».11 |
Раши на Берешит 1:2: «Боѓу — это пустота, пустынность. […] Тоѓу означает изумление и ошеломление, ибо человек изумляется и приходит в смятение от такой пустоты…».12 |
Боря писал эти картины в девять лет. Он два года учился в воскресной школе13 и начал постигать новые понятия и новый образный строй, пришедшие с изучением еврейской традиции. По своему характеру Боря склонен к философским размышлениям и обладает тонким живописным даром. Синтез обоих качеств заметен в его картинах, где вариации цвета, при сходном пластическом строе, создают разную эмоциональную окрашенность восприятия. Художник сумел передать величие начала творения и смятение от пустынности, о котором говорит Раши в своем комментарии. Основную интонацию, заложенную в стихах Торы и в рассуждениях наших мудрецов, Боря Максимов пытается выявить с помощью разной цветовой гаммы. В ходе работы мы обсуждали многое. Все комментарии глубоко осмысливались Борей, получая его собственную оценку, эмоциональную и образную обрисовку. Он представлял себе состояние одиночества, которое, должно быть, ощущал единственный зритель, он же Творец. У юного художника были ассоциации, навеянные мидрашами о безднах, источающих воду, а может быть, лирические ассоциации (как у Врубеля, который, чтобы передать ощущение одиночества, поместил своего Демона среди скал). |
Талмуд,14 трактат Хагига 12а: «Сказал раби Иегуда, сказал Рав: „Десять вещей были созданы в первый день, и вот они: небо и земля, тоѓу и воѓу, свет и тьма, ветер, вода, мера дня и мера ночи. […]Тоѓу — зеленая полоса вокруг земли, из которой исходит тьма [как сказано:] „Он сделал мрак тайным местом, окружающим его“ (Теѓилим 18:11); Боѓу — мощные скалы в глубинах, производящие воду, как сказано: „И протянет Он над ней полосу Тоѓу и камни Боѓу“ |
Современный комментатор Торы Барух Берман говорит о смысле фразы «…и тьма над бездной (теѓом)…»: |
|
«Слово теѓом обычно переводят как бездна. Но это не совсем точно. Теѓом уже некоторая материализация тоѓу и отличается от последней одной буквой — „мем“, намекающей на маим, воду. Теѓом — это пучина, заполненная, говоря условным языком, первозданным паром, смешанным с воздухом и рвущимся предельно расшириться во все стороны. Состояние хаоса и смятения Земли, состояние тоѓу, перешло в состояние беспредельно рвущейся во все стороны праматерии, теѓом, на которую наложена сдерживающая сила Тьмы, хошэх. И тотчас, в этой же фразе дан результат их противостояния: мощь Тьмы остановила рвущееся первозданное правещество, и теѓом — пучина — стала ѓа-маим — водами Мира».16 На уроках к первым главам книги Берешит мы с детьми часто обращаемся к толкованиям замечательного русскоязычного исследователя Торы Баруха Бермана. В его рассуждениях переплетаются мидраши и комментарии мудрецов разных эпох и разные уровни прочтения текста, его эмоциональный язык насыщен яркими образами. (Изданная книга — расшифровка его устных лекций.) |
тогу — пустота, ничто
|
И мне кажется, что пластические решения формы у Бори Максимова созвучны образам, возникающим в рассуждениях Бермана. Первая композиция решена тревожным контрастом синего и оранжевого цветов. Но остроконечные скалы окутаны мягкими текучими объемами. «…а дух Всесильного (руах Элоким) парил (мерахефет) над водою…» |
|
Комментаторы видят в этих словах выражение милосердия Всевышнего. Комментарий Сончино,17 обращаясь к параллельному месту в Торе, создает образ царственной птицы, заботящейся о своих птенцах: в книге Дварим слово мерахефет описывает осторожные и ласковые движения орла, подлетающего к своему гнезду и замедляющему полет, чтобы не напугать птенцов, неожиданно опустившись на гнездо. Барух Берман разъясняет: «Боѓу — светлая точка внутри первоначального хаоса — превращается в дух Творца (руах Элоким), во вселенский дух Небес, раскрывший крыла над метаматериальной стихией вод. Изначально мир строился на основании „меры Закона”, выражаемой в слове Бога. Но Мир не может устоять на этом. И в него впрыснута „мера Милосердия” (мидат рахамим). Символ чего — дух над водою. Если соединить слова руах и маим, то получится слово рахамим, Милость Бога, действующая против праматериальных стихий».19 Композиции этих картин строятся по сходной схеме. Мы не задавались целью сделать серию картин. Боря, написав одну композицию, сразу стал сочинять следующую. Это вещи большого формата, в половину листа, вполне законченные и технически проработанные, но в них он проводит лишь часть исследования своего понимания Первого дня и поиск адекватных этому пониманию средств выражения. Были еще эскизы и композиции меньшего формата, разрабатывающие ту же тему. Движущим мотивом его поисков стало стремление выявить в жестких формах пока еще обезличенного мира сокровенную теплоту милосердия, предназначенную будущему человеку. Замечание Раши о том, что рассказ о Маасе Берешит нельзя понимать как описание цепи последовательных событий, подвел наши рассуждения к тому, что мы стали понимать — перед нами не описание порядка создания мира, а попытка сказать о цели творения и нашем месте в этом мире. |
Дварим 32:11:
|
Думаю, что можно рассматривать комментарии к Маасе Берешит как примеры, подталкивающие нас к исследованию и интерпретации этого удивительного текста. А желание понять его мы находим в средневековых еврейских иллюминированных рукописях и творчестве современных художников. Но взрослый художник, трактуя Маасе Берешит, схематизирует изображение. Ребенок же активно включает цвет, стараясь исследовать эмоциональную сторону сюжета, и предугадывает комментарии. Совокупность пластических элементов его картины часто выражает внутреннюю глубину, мерцающую за оболочкой изложенных событий. |
А. Давыдова. «Дух над бездною». Шерсть, ручное ткачество. 2000 |
1 Исраэль Баал-Шем-Тов (Бешт) (первая половина XVIII в.) — основатель хасидизма. Его прозвище, означающее «добрый чудотворец», хорошо передает дух легенд о нем. На русском языке о хасидизме и о Беште можно прочитать в книгах: Бубер М. Скрытый свет: Хасидские истории // Бубер М. Избранные произведения. Иерусалим: Библиотека Алия, 1979. С. 101–192; Бубер М. Хасидские предания. М.: Республика, 1997; Визель Э. Рассыпанные искры М.: Мосты культуры; Иерусалим: Гешарим, 2000 (http://www.chassidus.ru/library/wiesel/toc.htm); Свеча на снегу / Сост. и автор Э. Ховкин. Израиль, 1999.
2
Курцвайль Ц. Психологические истоки и педагогические принципы этического движения Мусар в трудах раби Исроэля Салантера // Еврейская школа. 1994. № 1–2. С. 36.
Раби Исроэль Салантер (1810–1883) — основатель движения Мусар в иудаизме, обращавшего особое внимание на совершенствование морали и работу над собой.
См. также: Львов А. Легенда о добром раввине (http://lvov.judaica.spb.ru/legend.shtml).
3 Цит. по: Курцвайль Ц. Психологические истоки… С. 30.
4 Цит. по: Курцвайль Ц. Психологические истоки… С. 31–32.
5
Пятикнижие и Ѓафтарот. М.; Иерусалим: Гешарим, 1999. С. 25.
Комментарий Сончино — это компилятивный комментарий XIX в., рассчитанный на интеллигентного европейского читателя. См. издание в целом: Пятикнижие и Гафтарот с классическим комментарием «Сончино» / Пер. П. Гиля и З. Мешкова. М.; Иерусалим: Гешарим, 1994–1998.
7
Тора. Книга Берешит / Новый перевод и комментарии рава Ш. Р. Гирша. Иерусалим: Швут Ами, 1993. С. 32–33.
Шимшон Рефаэль Гирш (1808–1888) — раввин из Франкфурта-на-Майне. Сумел дать адекватный ортодоксальный ответ просвещению, ассимиляции и массовому крещению немецких евреев. Его ученики создали современную неоортодоксию в Европе и США и движение «вязаных кип» в Израиле. Издания комментариев рава Ш. Р. Гирша на русском языке: Тора с комментариями рава Ш. Р. Гирша. Иерусалим: Швут Ами, 1996–2000. О р. Гирше на русском языке можно прочитать: Сорский А. Рав Шимшон Рефаэль Гирш — педагог и воспитатель // Новая еврейская школа. 2000. № 8 (http://www.ort.spb.ru/nesh/njs8/sorsky8.htm); Штерн Э. Педагогическое учение Ш. Р. Гирша // Еврейская школа. 1994. № 3–4.
8 См.: Дворкин И., Чернявский А. Сон раби Хони ѓа-Меагела. Агадический мидраш как подход к творческому диалогу ученика и учителя. СПб.: ПЕУ; Иерусалим: Гешарим, 1999; Дворкин И. Ленинградская агада. СПб., 1993.
9 Гадамер Х.-Г. Истина и метод. Основы философской герменевтики. М., 1988. С. 318.
10 Шинан А. (профессор Иерусалимского университета). Литература Агады / Сост. и ред. И. Бегуна, Х. Корзаковой. Иерусалим; М.: Даат/Знание, 1999.
11 Таргум Йерушалми — арамейский перевод Пятикнижия с элементами агады, сделанный около III в. н. э. в Палестине. Иногда он ошибочно называется Таргум Йонатан бен-Узиэль, в то время как Йонатан бен-Узиэль переводил только книги Пророков. Арамейские переводы (таргумы) — это первые полные еврейские комментарии на Пятикнижие, и их понимание текста особо ценно.
12
Раши (1040–1105) — крупнейший средневековый комментатор Торы и Талмуда.
Его комментарии на Пятикнижие и другие книги Танаха (Йона, Песнь песней, Коэлет) переводились Фримой Гурфинкель и выходили в издательстве «Гешер а-Тшува». Существует также перевод его комментария на книгу Рут, сделанный Арье Ольманом (М.: Мосты культуры; Иерусалим: Гешарим, 2000). О Раши на русском языке можно прочитать: Агнон Ш. Раши / Пер. А. Львова (http://www.cl.spb.ru/alvov/agnon.htm); Базилевский М. И. Соломон Бен Исаак, называемый Раши: Его жизнь и лит. деятельность. Одесса: Я. X. Шерман, 1896 (Наша старина. № 19); Мелло А. Раши и его экзегетический метод (http://beebible.narod.ru/RaShI.htm); Морис Н. Раши-педагог // Еврейская школа. 1994. № 1–2. С. 40–44.
13 Воскресная школа «Ламед» организована при Петербургском еврейском университете в 1992 году. Первый директор — Ора Генкина.
14 Издания Талмуда и о Талмуде на русском языке: Штейнзальц А. Контуры Талмуда. Иерусалим, 1981; Штейнзальц А. Мудрецы Талмуда. Иерусалим, 1996; Штейнзальц А. Введение в Талмуд. Иерусалим: Институт изучения иудаизма, 1993; Вавилонский Талмуд: Антология Агады, с коммент. М.; Иерусалим: Институт изучения иудаизма, 2001. Т. 1; Вавилонский Талмуд: Трактат Бава Меция, гл. 1, с коммент. М.: Институт изучения иудаизма, 1995; Вавилонский Талмуд: Трактат Таанит, с коммент. М.: Институт изучения иудаизма, 1998; Талмуд Вавилонский: Трактат Берахот: (О молитвах) / Критич. пер. Н. Преферковича. СПб.: Типолитогр. И. Лурье и К°, 1909; Трактат Бава Кама из Вавилонского Талмуда / Пер. М. Базилевского. Варшава, 1891; Трактат Синедрион из Талмуда Вавилонского, с введением переводчика, введением в Талмуд Ибн-Нагрелы и тринадцатью правилами герменевтики / Пер. Л. Ш. Фейгин. Одесса, 1894.
15 Обычный перевод этого фрагмента из книги пророка Иешаягу: «…и Он прострет по ней вервие (шнур) разрушения (опустошения) и камни (отвес) уничтожения».
16 Берман Б. Библейские смыслы. Кн. 1. Москва, 1997.
17 Пятикнижие и Ѓафтарот. М.; Иерусалим: Гешарим, 1999.
18
Мидраш Раба — сборник мидрашей на книги Пятикнижия и «Пять свитков» (Песнь песней, Рут, Коэлет, Эйха, Эстер), составленный в V–VIII вв.
Издания мидрашей и о мидрашах на русском языке: Френкель Й. Мидраш и Аггада, Открытый университет, Израиль, 2002; Вавилонский Талмуд: Антология Аггады, с комментариями. М.; Иерусалим: Институт изучения иудаизма, 2001. Т. 1.; Френкель И. Дом учения эпохи мудрецов в устных преданиях, или бейт-мидраш в зеркале агады // Новая еврейская школа. № 9. 2001. С. 33–57. http://www.ort.spb.ru/nesh/njs9/frenk9.htm; Вдовенко И., Крикушенко А., Львов А., Острер Б., Ротман А., Ротман Х., Трескунов М. Врата первые. «Над водами». Знакомство с мидрашом на примере Берешит Раба (2:4) // Новая еврейская школа. № 11. 2002. С. 57–86. http://www.ort.spb.ru/nesh/njs11/midrash.htm; Гурфинкель Ф. Малая еврейская антология. Иерусалим, 1993. С. 48–65. http://www.machanaim.org/ustntora/e_antal/agada.htm; Введение в Устную Тору. Израиль. Открытый университет. Ч. 5–6. http://hedir.openu.ac.il/kurs/tora-about.html;
Вейсман М. Мидраш рассказывает. Иерусалим: Швут Ами, 1990–1997. http://chassidus.ru/library/midrash/midrash_says/index.htm; Шинан А. Мир Агадической литературы, Иерусалим: Библиотека Алия; Бегун И., Корзакова Х. (составление и редакция), Литература Агады, М., 1999; Бялик Х. Н., Равницкий И. X. Пер. С. Г. Фруга, Агада, Иерусалим: Библиотека Алия, 1980, М.: Раритет, 1931; Левинас Э. От священного к святому // Еврейская школа 3/4, 1993. С. 149–173; Дашевский З. Герои Танаха в мидрашах мудрецов. http://www.sem40.ru/religion/mitrash.shtml; Кипервассер Р. Мидраш и метафора. Заметки о природе метафорического процесса в литературе мидраша // Вестник Еврейского Университета. 24. М., 2001. С. 11–28.
19 Берман Б. Библейские смыслы...
Пользуюсь возможностью высказать благодарность моему отцу Моше и матери Шифре, наставляющим меня примером своей жизни.
Благодарю обучавших меня искусству. Среди них: Григорий Яковлевич Длугач, Владимир Николаевич Воропаев, Владимир Федорович Марков, Людмила Афанасьевна Сергеева (память их благословенна), Станислав Петрович Мосевич.
Позже судьба подарила мне возможность учиться у знатоков Торы, преподающих в Петербургской ешиве «Томхей Тмимим», в Иерусалимском университете на курсах имени Мельтона, у Менахема Яглома, у Ильи Дворкина, ректора Петербургского еврейского университета. На семинарах, которые он вместе с Бецалелем Наркисом проводил при Центре искусств Иерусалимского университета, учились традиции и истории еврейского искусства несколько десятков художников и учителей.
«Тогу ва вогу». Боря Максимов, 9 лет. Бумага, гуашь. 42x29 мм.
«Первый день Творения». Боря Максимов, 9 лет. Бумага, гуашь. 42x29 мм.
А. Давыдова. «Дух над бездною». Шерсть, ручное ткачество. 2000
«Да произрастит земля...» Оля Зингер, 7 лет. Бумага, гуашь. 42x29 мм.
«На третий день Творения». Ася Каштаньер, 7 лет. Бумага, гуашь. 29x42 мм.
«Сотворение рыб и Левиатана». Вася Кнотенко, 8 лет. Бумага, гуашь. 42x29 мм.
«Сотворение животных». Аня Будовля, 8 лет. Бумага, гуашь. 42x29 мм.
«Адам, называющий животных». Филипп Рохлин, 9 лет. Бумага, гуашь. 58x42 мм.
«Великан Ог на ковчеге Ноаха». Филипп Рохлин, 9 лет. Бумага, гуашь. 42x29 мм.
«Жертвоприношение Авраама». Стас Бутовецкий, 6 лет. Бумага, гуашь. 27x21 мм.
«Жертвоприношение Авраама». VI в. Бейт-Альфа. Мозаика.
«Шесть дней Творения». Миша Сморгонский, 9 лет. Бумага, гуашь. 42x29 мм.
«Сараевская агада». Иллюминированная рукопись. XIV в. Испания.