Львов
Александр Леонидович |
преподаватель и научный сотрудник
Центра "Петербургская иудаика" при
Европейском университете |
Я часто перевожу отрывки еврейских текстов на русский язык - и для своих занятий со студентами, и для себя самого. Мне нравится это делать, потому что это трудно, а временами - почти невозможно, потому что письменный перевод то и дело ставит меня перед выбором - либо смысл оригинала, либо внятность русского текста. Я не хотел бы отказываться ни от того, ни от другого. Более того, я думаю, что потеря чего-то одного указывает также и на потерю другого. Если мне не удается сохранить внятность и красоту русской речи - значит, я не понимаю оригинал. Если я вижу, что потерял смысл ивритского текста в своем переводе - это значит, что я невольно подпал под влияние штампов и стереотипов русского языка. Ведь еврейские тексты, несмотря на свою пресловутую "религиозность", - это прежде всего ЛИТЕРАТУРА в самом широком смысле этого слова, и только так, я думаю, могут быть поняты... |
Мой e-mail: alvov@eu.spb.ru
Страница А. Львова. В поисках русского еврея http://lvov.judaica.spb.ru/ |