Педагогический Альманах
 

[Содержание альманаха] [Предыдущая страница] [Главная страница]
 
подписаться

Галина Грабарник (Днепродзержинск)

ОБУЧЕНИЕ ДОШКОЛЬНИКОВ
ИВРИТУ ЧЕРЕЗ ТЕАТР

Игровая методика обучения дошкольников давно взята на вооружение психологами и педагогами. Следуя этой методической линии, мы избрали одно конкретное направление  — обучение иностранному языку (в данном случае это иврит) через театр. Театр  — одно из величайших искусств, доступных детям с самого раннего возраста. Театр позволяет безгранично раздвинуть рамки детского восприятия, сделав его непосредственным и глубоким. В таком обучении нет ничего «внешнедидактического» и назидательного. В процессе спектакля ребенок полностью открыт миру. Сопереживая действию и героям, дети учатся «незаметно», не отдавая себе в этом отчета, что обеспечивает прочность и долговечность знаний.

Но где взять такой «учебный» спектакль, который был бы и доступен для разучивания и постановки, и в то же время соответствовал бы поставленным педагогическим задачам? Ответ может быть только один: такую игру-представление должен написать сам учитель. Это, безусловно, потребует немало сил и изобретательности, но результат оправдает затраченные усилия. Как это сделать? Давайте уточним некоторые детали.

Исполнители. Особенность «учебного» спектакля в том, что его исполнители являются в то же время и адресатами «урока». Исходя из этого, следует включать в текст пьесы необходимый для изучения материал.

Постарайтесь «задействовать» всех, хотя бы в роли статистов. Никто не должен быть в обиде. Если ребенок еще стесняется говорить, есть выход из положения: придумайте для него мизансцену, танец, пусть выйдет на сцену в паре с другим малышом. (Два «кота» всегда лучше, чем один, даже если второй «кот» пока «немой».)

Такой спектакль может быть также поставлен детьми постарше, уже немного знающими иврит, и показан для дошкольников на утреннике в детском саду. Думается, что с ним можно прийти даже в неподготовленную аудиторию и заинтересовать изучением иврита не только детей, но и взрослых. Любой общинный праздник, женский или семейный клуб с удовольствием примет у себя детей с представлением, подобным этому.

Проза или поэзия? На наш взгляд, стихотворный спектакль гораздо предпочтительней  — он интереснее и легче запоминается. Не стоит опасаться, что ваша «поэзия» будет недостаточно «утонченной». Попробуйте  — и у вас получится! Используйте простые стихотворные размеры (ямб, хорей), силлабический тип стихотворения, парные рифмы, двухстиховые строфы. Именно такую стихотворную ритмику «байки», «присказки» малыши хорошо усваивают и запоминают. (Вспомним стихи А. Барто, Б. Заходера, О. Дриза, Л. Квитко.)

Язык изложения. Словарный запас. Для детей дошкольного возраста основным языком изложения будет родной язык (то есть тот, на котором он думает) с включением слов, словосочетаний, иногда целых фраз на иврите. Следует заранее их определить и наметить, на какие из слов и выражений будет сделан особый акцент, а какие будут использованы лишь для ознакомления. Для начального этапа предпочтительнее имена существительные, а прилагательные и глаголы (в небольшом количестве!) связываются с существительными по смыслу. Местоимения, как личные, так и вопросительные и указательные, частицы и предлоги, как правило, входят в состав устойчивых выражений и фраз.

Есть одно принципиальное замечание: слова, данные на иврите, ни в коем случае не должны склоняться или спрягаться по законам русской речи, их не следует усекать или искажать в угоду рифме. Род существительного на иврите должен соответствовать роду его перевода на родной язык (а лучше всего  — и полу исполнителя). Желательно, чтобы слово и перевод его, если тот не очевиден, повторялись в тексте несколько раз для лучшего запоминания. Очень важно также, чтобы в самом конце представления был дан ретроспективный повтор усвоенного дидактического материала. Так, сами того не замечая, дети еще раз вспомнят все, что выучили на протяжении урока-спектакля.

Материалы и сюжет. С помощью каких средств ставить спектакль? Существует несколько вариантов. Во-первых, героями представления могут стать любимые домашние игрушки ваших учеников. Именно они определят не только список действующих лиц, но и повороты сюжета. Попросите детей принести эти игрушки, рассмотрите внимательно их форму, цвет, размер, определите «внутренний мир» и характерные особенности будущего героя. Если слон, например, голубого цвета, он может «прилететь» с неба и рассказать о солнце, луне и звездах, а заяц, стучащий в барабан, станет солистом лесного оркестра и познакомит детей с понятиями «громко»—«тихо»; «красиво»—«некрасиво» и проч. Хомячок с чрезмерно пухлыми щечками окажется пациентом зубного врача и научит ребят названию некоторых частей тела и выражению «у меня болит». Медведь с оторванной лапой будет весь спектакль разыскивать ее, употребляя выражения «я иду», «я стою», «я бегу». И так далее. Не забудьте только в первую очередь расспросить об игрушках их хозяев и обязательно учтите их пожелания.

Для составления сюжета можно использовать известные малышам сказки, но никогда не пересказывайте их точно, а придумайте какой-нибудь неожиданный поворот. Не бойтесь парадоксов, смело ломайте устоявшиеся представления о порядке вещей. Для детей нет ничего невозможного  — ученый осел-книгочей, лев, боящийся темноты, мечтающая стать актрисой лягушка. Все что угодно, лишь бы было весело и неожиданно. Такое запоминается ярче.

Второй путь: если вы умеете шить  — прекрасно! Исполнителей можно одеть в нехитрые, сшитые вами или родителями детей костюмы и использовать купленные в магазине или сделанные своими руками маски. Они, кстати, также дают пищу для фантазии, ведь в застывшей мимике маски можно отыскать столько оттенков настроения!

И, наконец, третий вариант  — кукольный театр. Он самый сложный и трудоемкий, зато самый интересный и плодотворный. Если есть сноровка и помощники, создайте при своем «театре» творческую мастерскую из детей и родителей и пошейте для вашего представления куклы. Они, по вашему желанию, будут работать на ширме или находиться вместе с исполнителями в гуще зрителей.

* * *

Предлагаемый нами спектакль рассчитан на аудиторию зрителей в возрасте 4–7 лет и «исполнительский состав», находящийся на начальной стадии изучения иврита. Продолжительность представления  — не более 20–25 минут. Оно состоит из двух маленьких разделов: представление действующих лиц и непосредственно урок. Список героев можно как уменьшить, так и увеличить без особого ущерба, так как диалогами они, как правило, связаны только с ведущим. Его роль лучше поручить взрослому или ребенку постарше.

Г. Грабарник

ЛЕСНОЙ УРОК

Спектакль для детей среднего и старшего дошкольного возраста

Действующие лица:
Ведущий;
Медведь;
Слон;
Мышонок;
Птичка;
Крокодил;
Котенок;
Осел.


Оформление сцены:
Доска, стулья, деревья, цветы, трава.

Ведущий:

Солнце светит, день прекрасный,
всем Шалом, что значит «Здравствуй!»
Для кого звонок звенит?
Нам пора учить иврит.
Нелегка у нас задача,
кто устанет  — пусть не плачет.
Эй, ребята, сядьте в круг.
Слева друг, и справа друг.
Друг  — Ядид,  — сидит он рядом
и поможет, если надо.
Друг не бросит никогда,
и подружка  — Едида.
И Ядид, и Едида
вместе  — Яхад  — навсегда!

Все:

И Ядид, и Едида
вместе  — Яхад  — навсегда!

Ведущий:

Молодцы, лесной народ!
Молодцы! Коль а-кавод!
А теперь без промедленья
начинаем представленье.
Поудобней все садятся,
звери будут представляться.

Ведущий:

Первым вышел Мишка  — Дов.

Медведь:

Тут не нужно лишних слов.
Дов  — медведь, совсем нестрашный.
Я  — игрушка, дети, ваша.
Мед Мишутка любит очень.
Дваш  — он сладкий, между прочим.
Принесла его Двора.
Это пчелка, детвора.

Ведущий:

Дов и Дваш. Запомнил, друг?
Кто за Мишкой выйдет в круг?

Мышонок:

Я  — Ахбар, мышонок, дети.
Я счастливей всех на свете.

Ведущий:

Ах, Ахбар, какой проныра!
Где ты взял головку сыра?

Мышонок:

Сыр  — Гвина, Гвина, Гвина,
круглый, желтый, как луна!
Шел я, дети, через лес,
этот сыр упал с небес.

Ведущий:

За тебя, Ахбар, мы рады,
но обманывать не надо.
Ты ведь сыр не без сноровки
взял у мамы из кладовки.

Мышонок:

С неба сыр упал  — и крышка!

Ведущий:

Ты, Ахбар, большой врунишка!
Что за топот? Ну и звук!
Кто ты? Как тебя зовут?

Слон:

Пиль зовут меня, детишки.
Про слона читали в книжке?
Пиль Гадоль  — большой и важный.
Пиль Гадоль  — запомнит каждый.

Ведущий:

У меня возник вопрос:
кто тебя тянул за нос?
Посмотри, какой он длинный,
растянулся, как резина.

Слон:

Нос мой  — Аф и Аф Гадоль.
У него такая роль.
Им, ребята, как ни странно,
воду пью, беру бананы,
обливаюсь, словно душем.
Аф Гадоль  — такой мне нужен.

Ведущий:

Пиль Гадоль, секрет открой!
Что ты носишь за спиной?

Слон:

Я  — прилежный ученик.
За спиной ношу я Тик.
В этот Тик обязан взять я
все, что нужно для занятья,  —
книжку, ручку и дневник.
Вот зачем мне нужен Тик.

Ведущий:

Кто там плачет втихомолку?
Кто там слезы льет без толку?

Котенок:

Я  — Хатуль, котенок рыжий,
я на белый свет обижен.
Злой сосед вчера из миски
у меня украл сосиски.
Съел сосед Накникиёт,
а котенок слезы льет.

Ведущий:

Это горе  — не беда.
Подойди, Хатуль, сюда.
Мой хороший, мой пушистый,
дам тебе еще сосиску.

Котенок:

Это что? Накникия?!
Не расстанусь с нею я.
Я сосиску, как игрушку,
лучше спрячу под подушку.
Нет!!!
Посажу ее в горшочек,
буду нюхать, как цветочек!
Ах, моя Накникия!
Всех теперь счастливей я!

Ведущий:

Есть в лесу у нас подружка,
попрыгунья-щебетушка,
с ветки прыгает на ветку.
Как тебя зовут, соседка?

Птичка:

Птичка я, и с давних пор
все зовут меня Ципор.
Я  — Ципор. Все знают  — птица
петь большая мастерица.
Петь должна я по утрам,
только стала я стара.
Просыпаю на рассвете.

Ведущий:

Кто Ципор поможет, дети?
Выручает птичку слон.

Слон:

Подарю тебе Шаон.
Говорит он поутру:
«Бим-бом! Бим-бом!
Солнце встало, быть добру!
Бим-бом! Бим-бом!»

Птичка:

Вот теперь Ципор спокойна.
Утро встречу я достойно.
Мой Шаон меня разбудит,
подарю я песню людям.

Ведущий:

Где-то в дальнем зарубежье,
на заморском побережье,
где вокруг нет ни души...
Вам не страшно, малыши?
По ночам в усталой позе,
словно елка на морозе,
спит ужасный... Крокодил!

Медведь:

Ой, как страшно! Нету сил!

Крокодил:

Я  — Танин, пришел к вам в гости.
Не пугайтесь, дети. Бросьте.
Я не ем друзей с утра,
а обедать  — не пора.
По врачебному совету
перешел я на диету.
В этих целях для леченья
я всегда жую печенье.
Вот Танин, а вот  — Уга
из муки и творога,
сахар, соль, немного масла.
Съем  — и стану безопасным.

Ведущий:

Вредно есть так много теста.
Уступи другому место.

Осел:

Я  — Хамор, осел ученый
и ивритом увлеченный.
Я  — Хахам, я умный очень,
я читаю днем и ночью.
Жаль, себе испортил зренье,
но очки  — мое спасенье.
И к тому же по очкам
видно, что Хамор  — Хахам.
Умный сразу узнаваем  —
у него есть Мишкафаим.
Мишкафаим есть очки.
Знают даже новички.

Ведущий:

Что же держишь ты под мышкой?

Осел:

Это Сефер. Сефер  — книжка
В этой книжке сотня слов.
В каждом слове  — про ослов.
Я пять раз ее прочел.

Ведущий:

Очень умный... Хоть осел.
Все услышали звонок?
Продолжаем наш урок.
Наша тема всем знакома:
Это два коротких слова
Ми и Ма.

Осел:

Так это просто!

Мышонок:

Задавай скорей вопросы!

Ведущий:

Если знаете, то, звери,
объясните на примере.

Слон:

Ми копает, воду носит.

Крокодил:

Ма стоит и есть не просит.

Птичка:

Ми с мячом несется лихо.

Медведь:

Ма лежит в кармане тихо.

Котенок:

Ми уроки дома учит.

Осел:

Ма молчит, как лес дремучий.

Мышонок:

Ми под пальмой ест бананы.

Крокодил:

Ма не голоден ни грамма.

Слон:

Ми  — щенок, жираф, зайчишка.

Медведь:

Ма  — пенал, конфета, книжка.

Котенок:

Ми  — ребенок, мама, папа.

Птичка:

Ма  — скамейка, зонтик, шляпа.

Ведущий:

Объяснили, как по нотам.
Похвалить мне всех охота.
Коль а-кавод!
Дальше  — новое заданье
для звериного собранья.
Если нужно словом метким
перекинуться с соседкой
и предел твоей мечты
расспросить ее: «Кто ты?»

Осел:

Если парень ты не робкий,
то, в народе говорят,
подойди, садись поближе
и спроси ее: «Ми Ат?»

Ведущий:

Ми Ат?

Мышонок:

А забудешь, так напомним
много-много раз подряд:
если девочка  — Ми Ат!

Слон:

Ми Ат?

Крокодил:

Ми Ат?

Медведь:

Ми Ат?

Ведущий:

Если нужно для беседы
познакомиться с соседом?

Птичка:

Это тоже очень просто.

Мышонок:

Что, труднее нет вопроса?

Слон:

Не вопрос, а красота.

Осел:

Парня спросишь:
«Ми Ата?»

Ведущий:

Ми Ата?

Все:

Если мальчик  — Ми Ата?

Птичка:

Ми Ата?

Ведущий:

Есть вопросик для зазнайки.
Мне скажите без утайки:
если дали вам монетку,
самосвал или конфетку
или что-то вы нашли,
как вы скажете?

Все:

Еш ли!

Медведь:

Ешь ли дваш.

Мышонок:

Еш ли гвина.

Слон:

Еш ли тик.

Котенок:

Еш ли накникия.

Птичка:

Еш ли шаон

Крокодил:

Еш ли уга.

Осел:

Еш ли сефер. Еш ли мишкафаим.

Ведущий:

Всем теперь, ребята, ясно:
я учил вас не напрасно.
Что же, наш урок удался,
лишь один вопрос остался.
Что за гости нынче в зале?
Вы, наверно, их узнали?
Хором на вопрос ответьте!

Все:

Ну, конечно, это  — дети!

Ведущий:

Вместе дружно повторим.

Все:

Это дети  — Еладим!

Ведущий:

Мы себе не повредим,
если снова повторим.

Все:

Еладим!

Ведущий:

Повторим еще разок
и закончим наш урок.

Все:

Еладим! Еладим! Еладим!

Ведущий:

Еладим, пора прощаться.

Мышонок:

Очень грустно расставаться.

Слон:

Но не стоит горевать.

Крокодил:

Скоро встретимся опять.

Ведущий:

Еладим! Для вас актеры
говорили на иврите.
Все актеры  — фантазеры.
Познакомиться хотите?

Ведущий:

Ми Ата?

Медведь:

Ани  — Дов. Еш ли Дваш.

Ведущий:

Медведь  — Юра Шульга.
Ми ата?

Мышонок:

Ани  — Ахбар. Еш ли Гвина.

Ведущий:

Мышонок  — Миша Лосев.
Ми ат?

Птичка:

Ани  — Ципор. Еш ли Шаон.

Ведущий:

Птичка  — Аня Ассер.
(Представление остальных актеров.)

Ведущий:

Вот и все. Погасит свет
ваш ведущий и поэт.
Вас игра другая ждет.
Нам  — пора. Ле~гитраот.

Все участники:

Ле~гитраот. До встречи.
Ле~гитраот.

В заключение сделаем несколько замечаний относительно запаса ивритских слов, использованных в тексте.

В основе  — опора на освоение имен существительных. Перечислим их: иврит

Большинство слов мы используем в единственном числе, одно  — в единственном и множественном числах, и слово иврит   — в двойственном числе. Род имен существительных усваивается подсознательно путем осознания его в контексте (местоимения, флексия в определениях и глаголах).

Прилагательное иврит непосредственно связано с существительными. Наречие иврит употребляется единожды и не предлагается к запоминанию.

Вопросительные местоимения иврит даны с обширными пояснениями, но без перевода на русский язык. Польза от такой подачи очевидна (именно так в израильских ульпанах учат думать на иврите).

Личные местоимения иврит включены в словосочетания для лучшего их усвоения иврит

Выражения, встречающиеся в тексте, являются наиболее употребительными иврит

Весь словарный запас оформлен при помощи ассоциативных связей («слово за слово цепляется»). Вспоминая одно слово, ребенок автоматически восстанавливает в памяти всю словарную «цепочку».

Этот принцип делает дальнейшее обучение более перспективным. «Судьба» каждого героя может получить развитие  — нужно только точно определить путь разрастания словарных ассоциаций от костяка, от простейшего словарного ряда, к построению более сложных словосочетаний и предложений.

Возьмем в качестве примера ряд иврит

В образовании словарного ряда и в его «разрастании» желательно использовать принципы параллельности, особенно в подборе определений. Так, в нашем примере «описание кувшина с медом» имена прилагательные:

параметры  — иврит

цвет  — иврит

качество  — иврит

можно использовать при описании цветов, с которых пчелка собирает мед, а потом отдает Мишутке и его маме.

...И вот получился новый рассказ, новая история, которую вы придумали вместе со своими детьми. Не пора ли взяться за перо и сочинить о нем сказку-представление?

подписаться


[Содержание альманаха] [Предыдущая страница]